GMAT考試作文要注意的問題

日期:2019-06-20 10:12:49 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司 / 關鍵詞:

  GMAT考試對于考生基礎知識要求是比較高的,復習GMAT作文的時候就能看出來。寫作文考生要有一個不錯的思路,當然我們的GMAT寫作要學會給作文巧妙地布局。下面小編告訴大家如何給作文布局:

  首先,我們要瀏覽GMAT作文題目、審題(分析題目的結論、論據和假設)并寫出開頭段。

  審題和開頭段同時進行,一邊看題一邊寫,這不是回避邏輯錯誤,GMAT考試而是將審題、找錯和寫作有機地結合。第一段的任務無非就是指出論題的結論、假設、論據,并指出題目有錯誤。同學們會發現,在我們寫作第一段的時候,邏輯錯誤會不斷的涌現出來,而當我們把有問題的假設以及原論證的邏輯結構清理以后,該論證所存在的所有問題也就都暴露出來了。

  在寫完開頭段并審好題后,大家要趁著頭腦清醒,把主要的邏輯問題都打出來。

  原文可能出現六七個邏輯錯誤,而大家只需要從中挑出3-4個最主要的進行有利的攻擊就可以了。因為這篇文章能不能拿高分,直接取決于與你能否抓住主要邏輯錯誤。也就是說,如果你忽視了非常致命的邏輯錯誤,那么即使你把其它的錯誤批駁得再好,所用的語言再美,字數再多,最后照樣不及格。有人擔心是不是要把所有的錯誤都清理出來,實際上大家只要把主要的錯誤都清理出來,進行有利的攻擊,同樣可以拿到六分,正如ETS的六分例文一樣。這樣做的另一個好處是可以節約時間,因為考生在正文寫作時往往會把順手的段落大寫特寫,力爭在某點上把敵人駁的體無完膚,但是等到意識到有其它的重要邏輯錯誤未被談及的時候,時間卻已經到了。而首先列出提綱則可以提醒我們點到為止,切實做到合理分配時間。與其把一個問題分析的特別透徹,不如把所有的主要問題都涉及到,即使不很透徹,也比前者要好。簡而言之,Argument這部分展開批駁的時候,與其“斷其一指”,不如“傷其四指”。

  在完成了提綱之后,就要逐一展開正文段落了。

  正文段落的展開有兩種的順序,第一種就是先攻擊主要的問題,GMAT寫作在第一個段落批駁最重要的邏輯錯誤,也花最多的筆墨,以后字數和重要性逐級遞減。另外一種就是以論證的邏輯關系為序一層一層的批駁。不論何種方式,都應遵循展開文章的一個整體原則,也就是挑你最有話可說的先說。實際上,順序是可以在檢查時通過剪切和復制調整的。

  一般情況下都是一段攻擊一個主要的邏輯問題。如果邏輯錯誤很多,那么可以在最后一個正文段集中批判一下,而最后一段中的每個錯誤點到為止即可。對于除此以外的邏輯錯誤,我們都應該至少提供一個能批駁原論證的反例或假設。而對于正文段落(除去開頭段和結尾段)的數量,沒有正確或錯誤之分,但由于每篇官方 Argument文章都含有2個以上的正文段,我們的文章的正文段數量最好應達到2至4段,全篇最好為4至6段,每個正文段針對一個主要的問題, 每段以4-8句話為宜。句子太少會導致論證不充分,而如果一段超過8句必然有重復的內容,論證效果就會有缺陷,因此每段的句子數量并非越多越好。

  結尾段的功能只有兩個,即再次指出原論證有錯誤,并指出如何能彌補該錯誤。

  上述就是小編總結的GMAT考試作文要注意的問題,復習GMAT作文的時候考生們要學會這些常識。寫作文我們要學會合理的布局文章,這些都是拿到GMAT寫作高分應該注意的事情。

相關閱讀Relate

GMAT考試作文要注意的問題 http://www.ksvhuv.live/11824.html
翻譯知識相關問答
問:還沒有談好價格,我發文件給你干嘛,萬一泄露出去了呢?
答:首先我們是一家正規的,有翻譯營業資質的老牌翻譯公司,公司有10年歷史了。請相信我門的職業道德。如果文件系屬機密性文件,您可以隱掉相關信息后給我們,我們也會事先跟您簽好保密協議,我們有一系列的保密性措施。 實在還不放心的話,可以截取文件給我們,我們不可能去傳播您的信息,我們要的是分析文件難易程度以及所需費用時間等。
問:口譯一天多少錢?
答:1、按語種收費,如常見英、日、法等常見語種價格都在1000-1500這個范圍,像一些小語種如印尼語口譯,這些就收費會高很多。 2、按口譯類型收費,如常見的陪同翻譯與同聲傳譯之間的價格相差會在幾千元之間 3、按口譯性質收費,如技術非常專業的,電力軟件普及。
問:怎么找陪同口譯?流程是什么?
答:1. 首先確定您需要翻譯的領域是什么行業,務必確定好外商到達時間、地點、外賓人數,所需服務的日期和天數,以免不必要的損失; 2. 至少提前3天向我司預約陪同口譯譯員。工作時間較長(超過1周)、需要人數較多或小語種翻譯請盡量更應提前預約。 3. 和我司簽訂口譯服務協議,并支付訂金。等候譯員到場,我們在這里先祝您和外商合作愉快!
問:我要給學校寄材料,應該找什么樣的機構翻譯?
答:1.給你蓋章的公司是合法公司就ok,翻譯人不能寫你名字,要寫那家公司的翻譯人員名字,電話,公司地址,翻譯人員取得的英語等級(如專八); 2.后來問了同學,如果原畢業學校愿意給你蓋章也ok,那就不用找翻譯公司了。
問:為什么要進行多語言網站翻譯?
答:①.擴大潛在客戶群,拓寬企業的銷售渠道。 ②.提高用戶對企業的形象認知度。 ③.增強企業競爭力。
問:你們都可以翻譯哪些格式的文本文件?
答:通常的Word、PDF文檔,以及CAD、PPT、圖紙、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 圖片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等格式都可以處理。
問:有沒有辦法省錢?答案是:有!
答:翻譯公司應該根據客戶的翻譯需求和文件用途提供合適的解決方案,絕不是越貴越好。有些稿件只是為了理解的目的,那就不需要用全流程和高級別譯者來服務,甚至可以在跟客戶溝通之后采用機器翻譯后編輯的方式來合理地降低成本。
問:怎么知道你們推薦的譯員符合要求呢?
答:首先,我們的精選譯員都是按級別劃分的,我們會根據您的會議主題,場合級別,難度等物色最合適的候選譯員。我們每年都上百場同傳及會議經驗,涉及不同行業,也練就了我們精準的眼光。其次,對我們推薦的譯員,您可以通過簡歷了解他/她們的背景以及相關經驗,每位譯員的簡歷都是100%真實的, 如有要求,您還可以通過三方通話對譯員的口音,語言水平做進一步的了解。
問:什么是 “同聲傳譯”(simultaneous interpreting)?
答:同聲傳譯:口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室(booth)里,一面通過耳機收聽發言人連續不斷的講話,一面同步地對著話筒把講話人所表達的信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,從耳機中收聽相應的譯語輸出。
問:除了同傳譯員,你們還提供會議設備租賃服務嗎?
答:Yes. 具體請參考我們的會議設備租賃清單

現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

本站部分內容和圖片來源于網絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯系:[email protected],及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
黑龙江时时彩开奖视频 日进金配资 三峡新材股票涨跌 上证指数怎么算出来的 fxcm环球金汇理财平台 什么是股票融资贷款 黄金配资 什么股票配资平台靠谱 虚拟炒股 近期股票行情大盘走势 第一配资网 锦盈多配资 股股赢配资 米牛配资 模拟炒股大赛 2019上半年上证指数走势 小熊猫配资